IRINA MOGA

POETRY BY VOLTAIRE
François-Marie Arouet - Voltaire, as most of us know him, (1694-1778) - was a French Enlightenment writer and philosopher.
The poem translated below is dedicated to the Marquise of Châtelet, a celebrated mathematician and physicist, who was Voltaire's lover.
Incredibly, the ingrate marquise decided to leave Voltaire for the mathematician Pierre Louis Maupertuis.
To the Marquise of Châtelet
by Voltaire
So now a hundred new beautiful things
Will fix your brilliant mind -
You are giving up the sparks
of my mildly crazed words
for immortal lights,
and the sublime Maupertuis
will wipe out my trifling drafts.
I'm neither upset nor surprised;
A true spirit is in love
With the eternal truths:
But what are these truths?
What is their use and prize?
The touch of a scientist whose
bright and firm intellect
will describe the canopy above
and with a deft hand will
lift the veil of tumultuous skies.
But - without the secret hum
that makes you delirious in love
those teachings
will be lessons in futile charm.
À la marquise du Châtelet
par Voltaire
Ainsi donc cent beautés nouvelles
Vont fixer vos brillants esprits
Vous renoncez aux étincelles,
Aux feux follets de mes écrits
Pour des lumières immortelles ;
Et le sublime Maupertuis
Vient éclipser mes bagatelles.
Je n'en suis fâché ni surpris ;
Un esprit vrai doit être épris
Pour des vérités éternelles :
Mais ces vérités que sont-elles ?
Quel est leur usage et leur prix ?
Du vrai savant que je chéris
La raison ferme et lumineuse
Vous montrera les cieux décrits,
Et d'une main audacieuse
Vous dévoilera les replis
De la nature ténébreuse :
Mais, sans le secret d'être heureuse,
Il ne vous aura rien appris.
Original text source: https://www.poesie-francaise.fr/voltaire/poeme-a-la-marquise-du-chatelet.php

Image credits: Wikipedia